<th id="5l5vj"></th><span id="5l5vj"><video id="5l5vj"><span id="5l5vj"></span></video></span>
<th id="5l5vj"></th>
<th id="5l5vj"><noframes id="5l5vj"><th id="5l5vj"></th>
<progress id="5l5vj"><noframes id="5l5vj"><progress id="5l5vj"></progress>
<span id="5l5vj"><address id="5l5vj"></address></span>
今天是:

港媒稱李克強夫人程虹譯著在京熱銷

按此在新窗口瀏覽圖片
據《星島日報》報道,國務院總理李克強夫人程虹教授的譯著《美國自然文學經典譯叢》,去年出版以來在北京持續熱銷。北京三聯書店的店員表示,《美國自然文學經典譯叢》被擺放在店內比較顯眼的位置,其中《心靈的慰藉》僅剩一本。

  譯叢編輯李學軍面對記者采訪時表示,在中共十八大前夕出版譯叢并非是因為作者程虹的特殊身份,而是考慮學術價值及市場角度。她大贊程虹對學術的認真和純粹令人敬佩,“這樣的學者很少很少了?!辟Y深編輯楊麗華則贊譯者準確把握、完美再現了每部作品的風格。

  程虹曾經在美國布朗大學擔任訪問學者,如今是首都經貿大學外語系教授,文學博士,是中國從事美國自然文學研究的頂尖人物?,F年五十三歲的程虹,出生于鄭州的一個干部家庭,父親程金瑞時任共青團河南省委副書記,母親劉益清則是新華社記者。程金瑞后來調京擔任國務院扶貧開發辦公室顧問,是副部級干部, 文革期間程虹一度到農村“插隊”,后在清華大學進修英文,在幾個熱心朋友的介紹下,與大她兩歲的北京大學團委書記李克強成婚。

  李克強進入中南海擔任常務副總理之后,程虹基本不上講堂,主要做研究工作。

  據了解,程虹被視為頂尖的美國自然文學研究專家。程虹早年翻譯的《醒來的森林》、《遙遠的房屋》、《心靈的慰藉》三本舊作,連同新譯著《低吟的荒野》,去年八月由三聯書店一并以《美國自然文學經典譯叢》出版。

  從開始譯第一本到第四本出版,程虹耗時十年。同程虹有著十幾年接觸的譯叢編輯李學軍表示,程虹的認真和純粹讓人非常感動和敬佩,“那么多動物植物的生僻名字,有些鳥的名字,連中文我都不認識,為了一個字,她會查閱英、漢字典,百科全書,辭海,辭源,一定要弄得清清楚楚,現在這樣的學者已經很少很少了?!?br />
  程虹早前在談到譯著體驗時表示,在這個信息發展極其迅速的時代,當人們甚至是一路狂奔,急于抵達終點時,她的行動顯得慢了,因為“文字工作要慢功”,“做學問要精?!?br />
  記者問及譯叢出版是否同李克強擔任總理有關,李學軍笑言,程虹去年剛好譯完四本,推出譯叢是完全從市場角度考慮。這套書開始并未打出譯叢旗號,從第三本開始,程虹才有輯成叢書的想法,有森林,有沙漠,有海洋,不同層面會更好看。

  資深編輯楊麗華評論,自然文學名著與一般的小說、回憶錄類不同,對譯者的英文理解和中文表達有很高要求。程虹這套譯叢語言流暢、清澈、如詩般純美,堪稱信、達、雅,譯者準確把握、完美再現了每部作品的風格。

讀完這篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0

網友評論

更多》

發表評論

熱門文章

隨機推薦

Copyright ?2007-2014 cnguagnwen.com All Rights Reserved
魯ICP備13012089號-3 魯公網安備37028102000455
??v,乱中年女人伦av二区,亚洲区宗合区小说区激情区
<th id="5l5vj"></th><span id="5l5vj"><video id="5l5vj"><span id="5l5vj"></span></video></span>
<th id="5l5vj"></th>
<th id="5l5vj"><noframes id="5l5vj"><th id="5l5vj"></th>
<progress id="5l5vj"><noframes id="5l5vj"><progress id="5l5vj"></progress>
<span id="5l5vj"><address id="5l5vj"></address></span>